|
| 
[Note: this transcription was produced by an autoMatic OCR engine]
32 MALEKULA new neMbwelzMggu MM neMbuMM/uMh ,' nggéM tuzM leaf of thc bastard cotton which I shall hold; oi you one aMb&iuMl;¬Årtaren nesaaji ; ngg&iuMl;¬ÅM Man b61111/eleM bevel! roll up the pudding leaves; of you one coMe, carry neMlaM ngei.“ N 6M/ur ieli iMerah, ivweleM, i1/eh, the yaM this." A Man another he gets up, he coMes, he carries neMiaM, saghan n&iuMl;¬ÅMw MM ighagharzt ngei ; iveh, the yaM unto the Man who is scraping; he carries it, ivw itokh saghan nesaap, iviuireh .- he goes he stops by the bundle of pudding leaves, he calls out: "Mai! ngg&iuMl;¬ÅM huM b&iuMl;¬Åvu/eleM, bnsogh neMiaM ei./" MuMan “ Hi! oi you one coMe, break up the yaM here!â€ù One Man iMerah, ivu, isogh. I sogh Mahan, he gets up, goes, breaks (it) up. He cuts (it) up coMpletely: {tau niMins Zen nesaap retan, he puts the pudding knife in the pudding leaves on the ivu iMwaaM. " Gevu/eleM lieh, geveh lieh ground, he goes, he sits down. " CoMe again, carry again MMdaM ei nenai ! â€ù I vu lieh, iveh (the yaM here this one!" He goes again, he carries (it ivweleM, itokh. “Mai! gevu/eleM, gosogh bieh, nMdaM ngei!â€ù (it) coMes, he stops. “ Hi! coMe, P again the yaM this!â€ù “Nggb'M tuan baMbungMbung.“ “Nnou, nMbaMbu&iuMl;¬ÅgMbung; “ Of you one scrape." "I, I will scrape ; saaMieM, MMbensensaviil nMM.â€ù “Ngg&iuMl;¬ÅM tMM biisar wait a Minute, I will wash Myself." “Of you one take naai rah." “Nnou, nelzh, neMbeszr.â€ù IMerah, ? ?,“ “ I, I see (it), I will take (it).â€ù He gets up, ivu, iser, ivweleM, itou Zen nesaap. he goes, he takes (it), he coMes, he puts (Fit) in the leaves. N&iuMl;¬ÅMur ngei iuu, iMwaaM wtan saghzM nesaap Man that he goes, he sits down on the ground beside the leaves ngei, iMbungMbung. “Mai, huMbungMbtMg Mah.P" “O6, . those, he scrapes. " Hi, have you &iuMl;¬Ånished scraping? â€ù " Yes, naMlnMgMbuug Mah 1." “KaaMs nelang ngei b&iuMl;¬Årev&iuMl;¬Åkf’ In have &iuMl;¬Ånished scraping.â€ù " Knead pudding that well." “ 06, naans rev6k." “ Gevi beMal1/111515, Mzrisi " Yes, I aM kneading (it) well." "Make (it) thin, I do not neMbégluM neloMg Matl," “ HMri MaheM P " " (36? like to eat pudding thick.â€ù “ Have you &iuMl;¬Ånished?" "Yes." “IreM'w'khI ngg&iuMl;¬ÅM tuan bweser n&iuMl;¬Åwang biivwzleM, nMnbeMetM “Good! of you one take the cabbage it coMes, I will cover (it) nggor. N gg6M luan bughuMghuM nggor. ’ ’ across. Of you one cover (it) with leaves across." A lMwaaM, atMM MM nMMlah, attenzgh 'They sit. down, they cook in the oven, they -await (that)
|
| |