[Note: this transcription was produced by an automatic OCR ENGINE]
50 MALEKULA or threaten them, and in this way they are able to wield power beyond the reach of men of lesser means. Summing up then, We may say that the fear of ancestral Wrath, of public contumely, of social isolation, of death and sickness magic, and, it may be added, of an arrow or spear-thrust from an injured man, serves to maintain a certain degree of social order and harmony and to prevent individuals from openly flouting the standards traditionally approved by the community of which they are members. What these standards are can only be mentioned here in a very general way. One informant summed them up when, speaking of his childhood, he said that his father told him that he must not ï¬Åght, must not steal, must not do injury to anyone nor interfere with other men’s wives, but that on the contrary he must be generous with his goods and services. It is frankly recognized that no one is expected to live up to the standard implied in such teaching ; indeed (as in our own society) a man who followed it in the spirit and letter would almost certainly be rather despised, especially were he to be too modest in_his conduct towards women, but it expresses the ideal by which he should in general guide his life. As regards doing an injury to another man, it is interesting that cursing him is included in this category. The mere use of bad language is not considered reprehensible. Thus one man may say in anger to another : " mm taamn himm " (“ Go, eat your mother's excrement â€ù), or “ immgk taam/m imbwu ! " (“Thy excrement stinks l â€ù), and though the person to whom such words are addressed will resent them he will not take very serious offence, even if they are spoken in public. But quite different from these are certain curses which are held to be serious insults and for which the compensation of a pig may rightfully be demanded. To curse in this way is called havar, and the most offensive of such curses are those which stigmatize the victim as a participant in the “uncleanness â€ù of women, as, for instance : " Guam lmzmb tiga â€ù (“ Go, eat at the igah ï¬Åre," that is, at the unhallowed ï¬Åre used by women), or “ Urop hm’ nimomo ar bï¬Åmbmautl â€ù (“ Run with the women to their latrine â€ù). Less serious, but still demanding the compensation of a pig, are such sentences as: " Games kas â€ù (“ You are as