[Note: this transcription was produced by an automatic OCR engine]
58 MALEKULA wut gonmggh/ur. Wut grmo nimorot gonggur that he should understand. If (like that) a rnan he makes NIMEW at nzatal naai NIMEW human, et rewundip NIMEW‘ they (beat) the gong-beat of NIMEW ï¬Årst, and they join nambwir teium tin] en nambwir ti meimm a1, the mzmbwir of his ‘ house ’, and the nambwir of his mother’s brother nggen wut nimorat gonmggh/ur. in order that the man he should understand. "Wat nimorot s12! games Ii Tivutip at mm! “If that man some he should die of Tivutip they ‘make’ new/ut nin um m'mbwilsi,' rotvl Ndili Zen wut. Gama (his) place on the gangs ; they beat Ndili in the place. It like that nimorot tinggesviroovunve et mtal naai a man he is not a Roovun they (beat) the gong-beat Nahaimdal, an 10112 Nziili gm 11/ul rooronghur h/141 of Nahavndal, and they beat Ndili in order that they should know wor marxu : 11/ut gevirvovun, at inggw in all parts: ii that he is a Roovun, and he has made NIMEW, at mial naai NIMEW an 10113 NIMEW, and they (? beat ? add) the gong~beat of Nirnew and they beat Nriili, wut voronghur, reewer: ‘ Niroovun Ndili, that they should know, they should say: ‘A Roovun man imes ti Tivutip! ’ a certain one has died of Tivutip! ’ ‘ ' I " Wnt nimbasar siil, grmo Tunggof, wut mroing " If that some village, as for instance Tunggor, that they hear nimbwilei ti Timmp at retsrei uaai, 1011012 the gongs of Tivutip ‘they cut a. stick’, they beat (the gong N aamel M bwirmiul, at reterai naai gm rhythm called) Naamel Mbwirmial, ‘they cut a stick’ in order wut nimarat Mn nimlmsar trokoh silei monmghur. that the men of the villages which are distant they should know. Wut nimomt ti Ti1/utip gorirrmg geles nimorot nin umt If that a man of Tivutip he desires to see a. rnan of the‘ place Loom at gohih/1 nambwir ii Lmflu en ti metmw ar Looru he will beat tlfe nambwir of Looru and of the mother's brothers nggm wut goronghur at gevei eium in order that he should understand and come to the ‘house’ Tivutip, germmg new nimomt mam of Tivutip, that he might hear the things the man who beat Mam’ in gewer binggen." the gong-beat to him (he) will say unto him." Wut nimbrunong go1/ms-wus Mfnbasar _geu/er : (It) that the child he will ask (about) the village, he w|.ll say: 1 NIMEW is one of the gndes of the Nimangki society.’