[Note: this traNscriptioN was produced by aN automatic OCR eNgiNe]
.‘ 72 1 ] . I . I l . MALEKULA (Cf. also awei, 2Nd siNg. hiNam wewei, meaNiNg primarily F.Sis.) Teta or Tatai (2Nd siNg. tamam). Primary meaNiNg: father. ExteNded to z F.eB. Leta lamp (tamam lamp) ; F.yB. teta tivari (tamam livari) ; F.Sis.S., M.Sis.H., tam (tamam). NevutuNgk (2Nd siNg. Nevutum). Primary meaNiNg child. ExteNded to : B.Ch. ; M.B.S. ; W.Sis.S. ; (all m.s.). Sis.Ch. ; M.B.D. ; H.M.B.S. ; H.B.Ch. ; (all w.s.). NevutuNgk wewei (2Nd siNg. Nzvumm wewez). ? Primary meaNiNg: M.B.S. ? ExteNded to: B.Ch. (w.s.). This term is also exteNded to the H.Sis.Ch., but uNlike the relatives meNtioNed above, these are always addressed by the persoNal Name. Tmmgk (2Nd siNg. tuam). Primary meaNiNg: eB. (m.s.). ExteNded to : ; F.eB.S. (m.s.) ; M.eSis.S. (m.s.); H.M.B.W.; H.eB. This term is also exteNded to the eB.W. iN the form of tmmgk ti-Nil-vim, but she is always addressed by her persoNal Name. Tmmgk milamp (2Nd siNg. tuam milamï¬Å). Primary meaNiNg: eSis. (w.s.). ExteNded to: H.eB.W. ; aNd presumably, though this is Not deï¬ÅNitely stated, by a womaN to her F.eB.D. aNd M.eSis.D.1 TesuNgk (2Nd siNg. tesum). Primary meaNiNg: yB. (m.s.). ExteNded to: F.yB.S. ; M.ySis.S. ; ? S.S.S.S. ; (all m.s.) ; H.yB. TesuNgk milump (tzsum milamp). Primary meaNiNg 1 ySis. (W.s.). ExteNded to : H.yB.W. ; aNd presumably also by a womaN to her F.yB.D. ; aNd M.ySis.D. It is also exteNded to the W.ySis., though she is always addressed by her persoNal Name. VeNeNgk (2Nd siNg. vemm). Primary meaNiNg 2 Sis (m.s.). ExteNded to : M.Sis.D. (m.s.) ; F.B.D. (m.s.). Mu/meNgk (2Nd siNg. mwmem). Primary meaNiNg: B. (w.s.). ExteNded to : M.Sis.S. (w.s.) ; F.B.S. (w.s.), ‘ Our iNformatioN about the kiNship terms used by womeN is, from all districts, much more scaNty thaN about those used by meN.—C. H. W. ‘F’ ii ‘Jr-="- at :;—:_~i-. _ 1