|
[Note: this transcription was produced by an automatic OCR engine] l~ 94 MALEKULA An analysis of the kinship terms of Mewun shows that relatives are classed together in the following signiï¬Åcant manner. (1) Pajiap or Pvmoi : These words are used indifterently for the father, father's brothers, father's sister's husband, father's sister's son, the mother’s sister's husband and the cunsort's father, that is for all men, irrespective of clan membership, except the mother's brother, who belong to the generation of the speaker’s father, a distinction being only made between the elder and younger brothers of theiather and the husbands of the mother's elder and younger sisters. In addition to this there is the elassing of the father's sister's son with the father, a feature which has already been noticed as characteristic of the Seniang kinship system. V ' _ (2) Naiei, Nawei : As a parallel to this groupingtogether of men in the generation above ego," is the classing of the women oi this generation under a single term. This is not seen from the terms of address, but becomes clear when we consider the words of reference in the seoond and third singular possessive. We ï¬Ånd thcn that the mother, and apparently sometimes the father's brother's wife, is sa wokh; the mother's elder and younger sisters and the wives of the ‘father's elder and younger brothers are sam lapo I/1/ukh and sum rhik wokh respectively; the father's sister and mother's brother's wife is sa wei wokh; while the father's sister's daughter is sa wei, and the spouse's mother is sum lowokh. Keeping in mind the possessive force of the suffix -u/okh -and the deferential force of the suiï¬Åx -lowokh, it is clear that all these women are referred to by the same term, distinctions being made according to age. The regular ï¬Årst singular possessive form of the term is sangg, but for the mother there is the special vocative word mziei, and for the father's sister and mother’s brother's wife the word nau/ei or mm/B Wei. It seems highly probable, in view of the second singular possessive forms, that nawei is really a contraction of naiei u/ei or “ mother-wei ". We have already seen reason to suppose that in Seniang the suffix ~wei has an adjectival quality. In Mewun it seems to be the same, and thus we ï¬Ånd that, while all the women in the generation above the speaker are classed together, the father's sister, father's sister's daughter, and mother’s brother's wife are, in particular, described as a " kind of mother ". The inclusion of the father's ‘ 1'! .4 ft
|