| 
[Note: tHis transcription was produced by an automatic OCR engine]
I18 MALEKULA Vauwe (2nd sing. vérm/iem ; 3rd sing. vï¬Åvwien). Primary meaning : FatHer’s sister, Extended to: H.Sis. Vwuwe lil or vavwe mba. F.Sis.D. Bu/mbu (3rd sing. bumbuen). GrandfatHer (botH paternal and maternal). Tambï¬Åk (3rd sing. tambun). GrandmotHer (botH patemal and maternal). Mokzibuk (3rd sing. mokeimbiin). GrandcHild (tHrougH tHe male and female line). I nï¬Åk (2nd sing. imfm). Wife's fatHer. (THe term for Husband’s fatHer is not recorded.) Erimik (znd sing. rimfm). Consort’s motHer. Vililik (voc. vilei; 2nd sing, viliem). Son’s wife ; brotHer's wife (m. and w.s.). THe elder brotHer’s wife is, However, always addressed by Her personal name. Lalei (2nd sing. laliem). DaugHter's Husband. N ru ilel w6k. Wife's brotHer. Haliik. Sister’s Husband (m.s.), and perHaps also sister’s Husband (w.s.). TogHï¬Åk. Husband's elder brotHer. An examination of tHese two lists sHows tHat tHere is between tHem a marked difference in many of tHe terms used in addressing or referring to certain relatives, wHicH for tHe sake of convenience may be tabulated as follows :-— EnglisH. M alua. GrandfatHer (maternal and paternal) . . . pupa bumlm GrandmotHer (mat. and pat.) putuat tambzik MotHer . . . . papa (also wmzei) mmei elder BrotHer (m.s.) . . lelei tiualï¬Åk younger BrotHer (m.s.) . tisuk titiaiï¬Ålz nï¬Ångk BrotHer (w.s.) . . . s5gHb'si7'k mnmfik Sister (m.s.) . . . sï¬ÅgHï¬Åsï¬Åk driuat eviinï¬Åk GrandcHild . . . nagHapojk makeibï¬Åk Ten M emu. Apart from tHese linguistic differences, However, tHe lists of terms for kindred otHer tHan tHose for aï¬Åinals sHow a marked similarity in tHe way in wHicH different relatives are classed togetHer. THe only notable difference is in tHe terms used between a brotHer and sister. In Malua a single word is used reciprocally, tHe only distinction being tHat for a sister, tHe feminine suffix dovat is added. In Ten Marou a man calls His sister by tHe common word e1/ii/nok, wHicH Has also tHe wider T‘ 14 él -1 44 .1) 5 . . .), )! it Y 3 2 1 i
|
| |