|
| 
[Note: this traNscriptioN was produced by aN automatic OCR eNgiNe]
I18 MALEKULA Vauwe (2Nd siNg. vérm/iem ; 3rd siNg. vï¬ÅvwieN). Primary meaNiNg : Father’s sister, ExteNded to: H.Sis. Vwuwe lil or vavwe mba. F.Sis.D. Bu/mbu (3rd siNg. bumbueN). GraNdfather (both paterNal aNd materNal). Tambï¬Åk (3rd siNg. tambuN). GraNdmother (both patemal aNd materNal). Mokzibuk (3rd siNg. mokeimbiiN). GraNdchild (through the male aNd female liNe). I Nï¬Åk (2Nd siNg. imfm). Wife's father. (The term for husbaNd’s father is Not recorded.) Erimik (zNd siNg. rimfm). CoNsort’s mother. Vililik (voc. vilei; 2Nd siNg, viliem). SoN’s wife ; brother's wife (m. aNd w.s.). The elder brother’s wife is, however, always addressed by her persoNal Name. Lalei (2Nd siNg. laliem). Daughter's husbaNd. N ru ilel w6k. Wife's brother. Haliik. Sister’s husbaNd (m.s.), aNd perhaps also sister’s husbaNd (w.s.). Toghï¬Åk. HusbaNd's elder brother. AN examiNatioN of these two lists shows that there is betweeN them a marked differeNce iN maNy of the terms used iN addressiNg or referriNg to certaiN relatives, which for the sake of coNveNieNce may be tabulated as follows :-— ENglish. M alua. GraNdfather (materNal aNd paterNal) . . . pupa bumlm GraNdmother (mat. aNd pat.) putuat tambzik Mother . . . . papa (also wmzei) mmei elder Brother (m.s.) . . lelei tiualï¬Åk youNger Brother (m.s.) . tisuk titiaiï¬Ålz Nï¬ÅNgk Brother (w.s.) . . . s5ghb'si7'k mNmfik Sister (m.s.) . . . sï¬Åghï¬Åsï¬Åk driuat eviiNï¬Åk GraNdchild . . . Naghapojk makeibï¬Åk TeN M emu. Apart from these liNguistic differeNces, however, the lists of terms for kiNdred other thaN those for aï¬ÅiNals show a marked similarity iN the way iN which differeNt relatives are classed together. The oNly Notable differeNce is iN the terms used betweeN a brother aNd sister. IN Malua a siNgle word is used reciprocally, the oNly distiNctioN beiNg that for a sister, the femiNiNe suffix dovat is added. IN TeN Marou a maN calls his sister by the commoN word e1/ii/Nok, which has also the wider T‘ 14 él -1 44 .1) 5 . . .), )! it Y 3 2 1 i
|
| |