|
[Note: this transcription was produced by an automatic OCR engine] 14 ALI‘ s ~u~ll~u'2:. t ,1, ii ll 2 , *1 , Y 3 2 1 KINSI-IIP ORGANIZATION IN NORTH AND EAST II9 meaning of " woman and a girl calls her brother maniik, which can carry the generalized sense “man though it is usually restricted to its kinship meaning. A characteristic common to both the Malua and Ten Marou systems is the grouping together of the grandparents according to sex and the single term used for all grandchildren, the girls being distinguished from the boys in Malua again by the sufï¬Åx d§vat, In both districts, too, a man addresses his elder brother by the same term by which a girl addresses her elder sister, and reciprocally ; further these same terms are used contrasexually by a man to the wife of his elder brother and by a woman to the younger brother of her husband. For the husband's elder brother and the younger brother’s wife (man speaking) and for afï¬Ånals of the same sex and generation other distinct terms are used._ We ï¬Ånd also that the mother's brother and father's sister’s husband are classed together, but that in Malua. at least} the mother's brother's wife, far from being called vnvwe, as is the father's sister, is spoken of as a “ kind of mother " papa vlelekh. Reciprocally the wiie’s brother's son is called by the same term as the sister’s son (man speaking). In Malua, the wife's rnother’s brother's son is also included in this category, the’ father’s sister's daughter’s husband being classed with the maternal uncle and father’s sister's husband. The most interesting of all the anomalous groupings of kindred are those which concern the cross-cousins. Our fullest data on this matter are supplied by the Malua list, but such evidence as we have suggests that at Ten Marou also these same corre- spondences are to be found. As in other parts of Malekula, the cross-cousins on the father‘s side are classed with the father and father's sister, and those on the mother’s side with the children.’ The Malua list shows, too, that this inclusion of paternal cross- cousins in the generation ab0ve,‘and of maternal cross-cousins in the generation below the speaker is carried further, for the children of the father's sister's daughter are also addressed by terms associating them with the father and father's sister, the _C‘ go wm for the mother‘s brother's wife has been reported from Ten Marou. g 5 11; at Ten Marou list we ï¬Ånd tztlalou given doubtfully for the Iather's Sister's son, and no term recorded for the mother's brother's son_ Tatlalou is. however, clearly a modiï¬Åcation of the word lain" (second singular imam) and the same as iztlalv, which in Malua is used for father's sister's daughter's son, tlg uae oi pomni and pamoi [mu for father and father's sister's son in Mewun.)
|