|
[Note: this transcription was produced by an automatic OCR engine]
IF -u ll : in I26 MALEKULA All these terms are given in the ï¬Årst singular possessive or vocative forms. What the other forms may be in Nesan and Uerik is not recorded. In Bangasa, however, the second and third singular are, it seems, usually denoted by the suffixes -tong and -tei respectively, except for the term atmrg (child), the second singular possessive of which is atum, and the third singular am (It is possible, too, that the terms for siblings may also be thus conjugated, but of this there is no record) The word lï¬Åwang lanai (sister’s child, man speaking) is interesting in that in the second singular it takes the form lï¬Åzuam tong and in the third singular I014/am lei. From what evidence there is about the kinship terms of Niviar, it appears that this district resembles Bangasa in this respect, -tang being in general sufï¬Åxed to denote she second singular possessive, and -la the third, while the terms for child, elder and younger brother (man speaking) and brother and sister (Woman and man speaking respectively) add -/nggu and -n for the second and third singular. It is noteworthy, too, that the ï¬Årst singular form of " child " and “ elder brother " is indicated by the addition of the sufï¬Åx —tna to the word root. What the signiï¬Åcance of these different ways oi dcnoting the possessive may be, we cannot, with our lack of data, tell. It is possiblelthat they imply a distinction between a close and a more distant possessive, similar to the distinction observed in the kinship nomenclature of Seniang, but this seems improbable in view of the fact that we ï¬Ånd mom tong and mom tei, galu tong and gala tsi for " thy father" and “his father", "thy mother" and “his mother " respectively, but abum and atn for “ thy child " and " his child ". In addition to these lists of kinship terms irorn districts of the interior, four separate terms have been recorded from Leariï¬Åp. These are: mama “ father " ; mmdui “ mother â€ù ; banggang “maternal uncle " ; and muting for “ mother's brother’s son ". These provide sufficient evidence to justify us in asuming that in Leartip, as elsewhere in Malekula, there exists the anomalous classing of paternal cross-cousins with the father and father's sister, and the maternal ones with the children, for clearly nating is another form of the word mltimg, meaning “ my childâ€ù in Uerik and Nesan, and which, under difierent guises, is common to the whole oi Malekula. Afï¬Ånities with Nesan and Uerik may also be seen in the terms namiai and mama for mother and
|