|
| 
[Note: this traNscriptioN was produced by aN automatic OCR eNgiNe]
_,_ W _ _ _ ECONOMIC LIFE I83 ti Niar Ngei ii/weri m hm/aN av: "Mail meraN whose gardeN it is he says to his frieNds: “Hey! to-morrow mbwitl/u/1: Mar tuNa!â€ù Haw/m atuweri: “N.N!bwiyomgI" we will plaNt gardeN miNe!" The frieNds say: “ Yes! all right l â€ù Metambugh Nimomogh ar atmerah; alwï¬Å vuam; IN the early morNiNg the womeN they rise; they go ï¬Årst; 111111 ZeN m'a'r .' M11/ur mmsimbaN. they eNter iNto the gardeN; they sweep (away) the ciNders. NiimweN atvuta; atvwelem; ' atteri miwaNs tar The meN they (come) after; they come; they out diggiNg sticks M ,' ativ mim ZeN Niar ,5 atruam ; their; they eNter iNto the gardeN; they divide iNto pairs; iuzm ighalghal; tuzm iaavur NetaN. NaN ighalghal the oNe he digs; the other he breaks up the earth. The digger Ngei imam ,' mm iaavur NetaN ivwelem, itou he rises; he who is breakiNg up the earth he comes, he puts NimbulillleNi ZeN Nï¬Åwal; itavim miwal 'Nge'i,' ighal Nï¬Åwal wild caNe iNto the hole; he ï¬Ålls the hole iN; he digs the ghorah. Ighal mahaN ; iiou NiNdam Ngei ,' hole [for] the old yam. He digs ï¬ÅNish; he puts the yam iN; Nimbatu itokh NiiiNaiiraNg m'mbwihleNi.' iim/ï¬ÅN malum; the head it rests agaiNst the wild caNe; he ï¬Ålls it completely; imam. INemNg. Atévu mim ham; Nï¬Åmur ti he gets up. FiNish. They go iNto the village; the maN Whose Niar Ngai M41 ar. N ambwNg gardeN it is he makes a small feast for them, ON the day ilim, isouNs, vommgavlll, mimwamaN Niar Ngei 1'1/w, iturahN. ï¬Åfth, sixth, teNth, the owNer of the gardeN he goes, he looks after it. WutNm ileh mmdNm Ngei maN itï¬Åvtap maul, ivfls, If he sees oNe of those yams comiNg up wroNgly, he digs, iNdiiNg lam’, itou lieh 121/5k, itavilN. he pulls (it) out, he puts it back agaiN good, he ï¬Ålls iN. NamlNmg tel/i, ivu lieh, iiuramv; wuhwN mbweleh ANother day, he goes agaiN, he looks after (it); if he sees NéteoeiN bomgat, ivï¬Ås lieh, itagh lem' maN ar, viNes maNy, he digs agaiN, he drags out “some of them, s'ev6kh 6m ‘ itokh, itaviiN. Nambimg teli lieh ivu, oNe oNly it stops, he ï¬Ålls iN. ANother day agaiN he goes, ileh NeteviiN Ngei sevï¬Åk aim, i'vwm' : " Remikh! “ Iser Naai Nga-Nga, he sees viNe oNly oNe, he says: " Good 1 â€ù He takes a small stick, iNsil Netevï¬ÅN. Nambmzg tali ivu lieh, ileh imber he supports the viNe. ANother day he goes agaiN, he sees it is loNg, ivwer I “ Nï¬Åmbï¬Åwisi mmdam mou maremiNg ; wal NeieviiN imber i." he says : “ I will traiN my yam to-day ; for the viNe is loNg ï¬ÅNish.â€ù I vu mim veri ,' iteri Naai ivah ; iveh a1 ,' He goes out agaiN; he cuts sticks four; he carries them;
|