[Note: this transcription was produced by an automatic OCR engine]
X P. T OTEMISM 599 LIST or SOME or THE CLANS or SENIANG AND WILEMP, wnn THEIR TOTEMS, Neemv, arc. Cum ' Ollxc-r on Tomi. ' Nznkxw. Tam: IN Thll Nmbmam». ‘nanmbai nimbllas P (= locust) (= pig) Nzlindinemar. , Uraau newt namav . numzrim Navel Namav (= famine stone) (= famine) (= famine stone) niuinu mbnm m'1/stu imbunl ‘ (variety of txee) (hellies full) Mm ugsvvi. Benaur nikakal nikahal ? (variety Of tuber) Tus mbq. Teleleu nikakal nikllkal ? Malan an/:5. Batnetamp nivinvnsin nimbuas ? (= sow) Nvmm Iausum. Loormbarap niuinrasin nimbuns ? Noumou. _ Nembllril nzminumou nalang itoja * ? (variety of tree) (wind blows) - nalang immdam * (= the wind is calm] VH1/it lea Mbwilmbar “ Tamas Mor Vaal (“Ghost of Q great waniox ") Mo: Vaal and niuaa! i nindungndnng (= wax) (variety of bird) Viluit I20 Nan-iep Nevinbumbaau nimbuas Nanmboi (kept at (an ogress) Maxaus) (5 Siflfï¬Åd v putbery) Suni Izumbwzt. Rahulemp nimbalnmbat nimbaai males’ (= the yam] (= The $ta1' (P variety Of yam) Stone) NM/at Nam?! (= The Moon Stone) New Namosi Guwer guu/rr mbatin. Luha nimbila nimbwlia P (variety of bird) [the taro) ‘ Or more fully : Ronggur nivetu nimovat imbwnl = " they make the bellies 1 Or' more fully : Renggur nahmg Hop = “ they make the wind blow " ; and Rmggzw mlang immdaw = “they make the wind calm. - ' of men iiin." ‘; ( X s 3 r 1 ll lb‘ wiwmvmflwdiiwumwmmln ll E