| 
[Note: this transcription was proDuceD by an automatic OCR engine]
722 MALEKULA restalve, iwer .' " nimbrunong eiink rakah sar they retiu-neD not, he saiD: “ChilDren these they stop for gooD ambsf mmggut tikinangk itarau, ilz nggen wut ninggehevi mmggut where? Banana my is ripe, gooD that that I shoulD? banana tikimmgk mbslm nisivul mbaf/M.â€ù en iher naiew my i.nto hair of my heaD.“ AnD he ? put puDDing mbelm nisivul mbatin, nimbalonggon nimbuas mbzlen nisivul mbatin, into hair of his heaD, bone ? knife (of) a pig into hair of heaD, ilip new/zngk tin’, ising Ranmar en 1'11/eleng he took canoe his, he came to lanD at Ranmar anD he came (to) Rambambap 4'1/aw pi navel. an Nsvinbwmbauu irong, Rambambap he troD over the stone. AnD Nevimbumbaau hearD, in/er : “ in at izrar mlmnmium ran nave! P â€ù Ambat iwn, “ kimmgk she saiD: “Who troD noisily on the stone?â€ù Ambat saiD, “ I ztingk.â€ù,“ amggwr tam P " “ nevmeuen mahal nggen here." “ Thou Dost what? " “ I have just been shooting ï¬Åsh for n/unggut.“ Neuimbu/mbanu iwer, "guweleng nggou mwin.â€ù bananas." Nevirnbumbaau saiD, "Alright just you come here.â€ù Ambal ivei en iwuswus hahm av in Nevinbumbaau. Ambat went anD he inquireD his brothers of Nevumbumbaau. “ aavu ules nahal nin nimbmnong ar .9 " N zm'n~ "GranDmother, DiD you see the path of the chilDren?â€ù Nevin- bumbaau iviis baran Amlrat, iwer " neslesva wul bumbaau she lieD unto Ambat, she saiD “I DiD not see that Ielong mial mbeiin, resml§wel)eng1/e eingk.â€ù Ambat iwer binggm they went baek_ ?, they DiD not come here." Ambat saiD unto Nevinbumbaau, " nih/umar imbwibmbwil a1." Nevimbumbaau, “ Perhaps some man has been killing them " Nauinbumbaau 1'11/er, “awn ro/zoh (spoken ironically). Nevinbumbaau saiD, “ No they stop s1inDwzm'n.â€ù Ambat iwer, " mmggut tim rombwu (somewhere or other)." Ambat saiD: " Their bananas they stink ohm‘ " en N evimbumbaau iterei in vain (without Doing anything)/' AnD Nevinbumbaau she cut up mmggut nggen wut ruuarumb . . . 1 bananas in orDer that they-two shoulD cook . . . Ambut isep nggen halan ar, en halzm mwer, Arnbat fell Down unto his brothers, anD his brothers saiD, “ia =t1'ngkPâ€ù Ambat iwer, “ k1'na1gk." halan rem/er binggen “ Who is this ? " Ambat saiD, “I.â€ù His brothers saiD unto Ambat “awuw Nevinlmmbaau, imm mah ninggini Ambat, "ElDer brother (arch.) Nevimbumbaau, she will eat us all am.â€ù Ambai iwer “Dean/er gelemwin m'mal1'm". an up (here)," Ambat saiD, “P ? ? ". AnD 1 Here the text continues worD for worD, as it DiD before, Down to the worDs “ ilita nggar nimbongun mb/u/iliel ", thus telling how Ambat cookeD anD ate his puDDing anD {ell into the same trap as his four brothers.
|