| 
[Note: this transcription was produced by an automatic OCR engine]
722 MALEKULA restalve, iwer .' " nimbrunong eiink rakah sar they retiu-ned not, he said: “Children these they stop for good ambsf mmggut tikinangk itarau, ilz nggen wut ninggehevi mmggut where? Banana my is ripe, good that that I should? banana tikimmgk mbslm nisivul mbaf/M.â€ù en iher naiew my i.nto hair of my head.“ And he ? put PUDDING mbelm nisivul mbatin, nimbalonggon nimbuas mbzlen nisivul mbatin, into hair of his head, bone ? knife (of) a pig into hair of head, ilip new/zngk tin’, ising Ranmar en 1'11/eleng he took canoe his, he came to land at Ranmar and he came (to) Rambambap 4'1/aw pi navel. an Nsvinbwmbauu irong, Rambambap he trod over the stone. And Nevimbumbaau heard, in/er : “ in at izrar mlmnmium ran nave! P â€ù Ambat iwn, “ kimmgk she said: “Who trod noisily on the stone?â€ù Ambat said, “ I ztingk.â€ù,“ amggwr tam P " “ nevmeuen mahal nggen here." “ Thou dost what? " “ I have just been shooting ï¬Åsh for n/unggut.“ Neuimbu/mbanu iwer, "guweleng nggou mwin.â€ù bananas." Nevirnbumbaau said, "Alright just you come here.â€ù Ambal ivei en iwuswus hahm av in Nevinbumbaau. Ambat went and he inquired his brothers of Nevumbumbaau. “ aavu ules nahal nin nimbmnong ar .9 " N zm'n~ "Grandmother, did you see the path of the children?â€ù Nevin- bumbaau iviis baran Amlrat, iwer " neslesva wul bumbaau she lied unto Ambat, she said “I did not see that Ielong mial mbeiin, resml§wel)eng1/e eingk.â€ù Ambat iwer binggm they went baek_ ?, they did not come here." Ambat said unto Nevinbumbaau, " nih/umar imbwibmbwil a1." Nevimbumbaau, “ Perhaps some man has been killing them " Nauinbumbaau 1'11/er, “awn ro/zoh (spoken ironically). Nevinbumbaau said, “ No they stop s1indwzm'n.â€ù Ambat iwer, " mmggut tim rombwu (somewhere or other)." Ambat said: " Their bananas they stink ohm‘ " en N evimbumbaau iterei in vain (without doing anything)/' And Nevinbumbaau she cut up mmggut nggen wut ruuarumb . . . 1 bananas in order that they-two should cook . . . Ambut isep nggen halan ar, en halzm mwer, Arnbat fell down unto his brothers, and his brothers said, “ia =t1'ngkPâ€ù Ambat iwer, “ k1'na1gk." halan rem/er binggen “ Who is this ? " Ambat said, “I.â€ù His brothers said unto Ambat “awuw Nevinlmmbaau, imm mah ninggini Ambat, "Elder brother (arch.) Nevimbumbaau, she will eat us all am.â€ù Ambai iwer “dean/er gelemwin m'mal1'm". an up (here)," Ambat said, “P ? ? ". And 1 Here the text continues word for word, as it did before, down to the words “ ilita nggar nimbongun mb/u/iliel ", thus telling how Ambat cooked and ate his PUDDING and {ell into the same trap as his four brothers.
|