| 
[Note: this transcription was produced by an automatic OCR engine]
NATIVE TEXTS 725 en temen iweleng ingginggileu mar, en islesve And father he came, he looked for them-two, and he saw not mar. 1'm'm'e mar, an umdam. them-two. He called them—tw0, and they-two answered. temen iwer: “Ngen hemm et warskohwe ium? (Their) father he said " For what you-two did not stop in the house ? " nimorot iwer .' " murhet.â€ù tamm iwer .' The man he said: “We-two were bad." The father he said: “ ngen heven at warhetiâ€ù in/er: “m'ma1lamp man “ For what you-two were bad ? " he said, "An old man a certain iwelmg ngen mumem, iwer binggen mumen, at mm'.zm." he came to us-two (excl), he said unto us-two and we-two ate." temm NIMBATIN ihet, iwer binggen Father his head it was bad (i.e. he was furious), he said unto mar : warongmiew nimorot Mn, en wamngot them-two, "You-two believed man (of it) and you-two hated nivamgasien tikimmgk, at mo wut warongot kimmgk, commandment mine, and it is as if that you-two had hated me, ct waara binggm nimorot tinggur umnm and you-two shall work for the man who made you-two eat (past) mzai tihet ; waaweleng, ndeerivi tree that was bad ; you»tw0 shall come (fut. imp.), we (incl) will pull Maw!/mgk balau, en ninggeuitle baran mum, en the canoe to the water, and I bid good-bye unto you-two, and ninggolu mum.’ ’ en urieng urwer I am going to leave you-two." And they-two cried, they~two said wut temen may /zoslongue, an tzmm iwer : that father their-two he should not go, and father he said: “ waurong um! ndookoh, at wunrongndau "You-two that we (incl.) shall stay, and you-two shall believe him/mgk.â€ù me." WHY MEN Became BLACK (In the dialect of Laus) I-meme-sua itals netei iru, nemaghat isua, nitimbulogh isua. Alhur ran nambat amal swa, narhésan Lenwen. An ateman am? ivetung basan arm‘ : “ Amiirsemian nai ialnggus, isua amï¬Årsendanmwin, narhï¬Åsan mu’ ngainzn at mzawergh. Atemzm iwat mas an irmmrgh arar ivetang : “ San 'a11a amï¬Årsm dmmzwin mzi ngatien P â€ù An Mustang baszm nimaghlamp.‘ “Atamangk ivehmg ‘am1Zrsemlanmm'n‘.“ An nimaghlamp iuetang .' “Ateman amï¬År imbaumban bamn hamï¬År, nai ngat tindang tinge, am/ï¬Årsendau an amï¬Årsanrungsni note 11/umiail snmiamaigh aleman amï¬År I " An averta-ng : “ Atamzmgk ivetan basan hamamï¬År, ‘ M nmiirsmdam 1m mamï¬Årsemas! ’ " An nimaghlamqï¬Å ivztang : " Am1Zrsemaszmwin." En netiwit ilip 'nawana11wm naavergh, an itau. An 1'1/etang baszm amwimin .‘ “ Banmggm nai ngatim ililim.â€ù Isergh basan amwinin, an iiau : an nisï¬Ån iwamwar 1//m mlmbaavun. {l 14 4 . 7 : Y 4 1
|