| 
[Note: this transcription was proDuceD by an automatic OCR engine]
#1 11 fl ii i "1 NATIVE TEXTS 727 THE TURTLE AND 1-1-no Bust! TURKEY Nnmbwa Ho verzei Zen MIm1na1‘,' ivabvah lm nrambromb m'n nnai The turtle Dwelt on lanD at Mbriinai; she ? in P in the malah, En metew malau iio lau iuahvah lm malah tree. AnD the bush turkey Dwelt P in the water, she ? in mates. En {top mbwelmg vere Zen Nimbninai; Hes the sea. AnD she jumpeD unto the lanD at Nimbriinai; she saw mzmbwu ,' iwn : " I mmgk, nambwu, uspzrasve, amt the turtle ; she saiD 1 “ Look here, turtle, you are not strong, so that nimor silt geles mmgk at gembwil mmgk; ileh wut kimmgk any man may see thee anD may kill thee; it is gooD that I ninggolo 1/nee gm wut ninggDes nimorot sflt at I shoulD Dwell on lanD because I can see any man anD 1u'/nggotop, ninggorop lmm.“ En mzmbwn ilong i1/to I can jump [away], I can run away." AnD the turtle went ? lam m mtew malau im lm Mlminai, ivahvah P in the water, anD the bush turkey Dwelt at Mbriinai, she ? inn mzmlnva lm nrombromb Mn mzai malah. En nambwa she resembles the turtle in P of the malah tree. AnD the turtle iva 141 pi: gai/ah Ian neies, ital mial lis, ivah ? ? she will Lay [eggs] in the sea, back again, she lays [eggs] vzrez hw nimbinman, an ital ngamgar [is mbalnu, ivmn pix um! on lanD by (along) the sanD, anD she P quickly again ? ? P that golo I/era, u/at mtew malau 1's1'm17sim? in. she will Dwell on lanD, in the place where the bush turkey settleD. STORY or rm-; LARGE Bum Nam'mb AND ‘nus SMALL Om: Nevilala Nwilala iniim Mlm imbou; nooimb mien ivari. The nu/ilala haD large a voice; the nazrimb his voice was little. Na/11' sunwnDew nin niuuv itop Raai. Nemm The gong-rhythm sumï¬ÅnDzw of the izur Dance ? sounDeD. All the mah rnirung um! rev!/er’ In teuv, raial. birDs hearD (wisheD) that they might go to mu they might sing. En nuoimb isump ,' inrimiirim Mr mien AnD the mmimlr sat Down; he remembereD about his voice [that] ivafl, an 4'11/er binggm nwilala : " Ninggzlip it was little, anD he saiD unto the nwilala: “I will take nelvm ninggaial nilaur ! " New/ilala thy voice, I will sing (i.e. wish to) the taurl“ The mvilala iu/er : “ Nowuswus, guviim sump ! " Nooimb saiD: “I1 I ask you will let me have it back!" The nuoimb iwer mial lis: “Ninggas iriimva, ninggaial mah nitaur at replieD again: "I will not keep it, I will ï¬Ånish singing tzur anD ninggelip mial binggam.â€ù Nevilala in/er: “Ba1anggm) " I will take (it) back unto you.â€ù Nzvilalu saiD: “Truly? "
|