| 
[Note: tHis transcription was produced by an automatic OCR engine]
#1 11 fl ii i "1 NATIVE TEXTS 727 THE TURTLE AND 1-1-no Bust! TURKEY Nnmbwa Ho verzei Zen MIm1na1‘,' ivabvaH lm nrambromb m'n nnai THe turtle dwelt on land at Mbriinai; sHe ? in P in tHe malaH, En metew malau iio lau iuaHvaH lm malaH tree. And tHe busH turkey dwelt P in tHe water, sHe ? in mates. En {top mbwelmg vere Zen Nimbninai; Hes tHe sea. And sHe jumped unto tHe land at Nimbriinai; sHe saw mzmbwu ,' iwn : " I mmgk, nambwu, uspzrasve, amt tHe turtle ; sHe said 1 “ Look Here, turtle, you are not strong, so tHat nimor silt geles mmgk at gembwil mmgk; ileH wut kimmgk any man may see tHee and may kill tHee; it is good tHat I ninggolo 1/nee gm wut ninggdes nimorot sflt at I sHould dwell on land because I can see any man and 1u'/nggotop, ninggorop lmm.“ En mzmbwn ilong i1/to I can jump [away], I can run away." And tHe turtle went ? lam m mtew malau im lm Mlminai, ivaHvaH P in tHe water, and tHe busH turkey dwelt at Mbriinai, sHe ? inn mzmlnva lm nrombromb Mn mzai malaH. En nambwa sHe resembles tHe turtle in P of tHe malaH tree. And tHe turtle iva 141 pi: gai/aH Ian neies, ital mial lis, ivaH ? ? sHe will Lay [eggs] in tHe sea, back again, sHe lays [eggs] vzrez Hw nimbinman, an ital ngamgar [is mbalnu, ivmn pix um! on land by (along) tHe sand, and sHe P quickly again ? ? P tHat golo I/era, u/at mtew malau 1's1'm17sim? in. sHe will dwell on land, in tHe place wHere tHe busH turkey settled. STORY or rm-; LARGE Bum Nam'mb AND ‘nus SMALL Om: Nevilala Nwilala iniim Mlm imbou; nooimb mien ivari. THe nu/ilala Had large a voice; tHe nazrimb His voice was little. Na/11' sunwndew nin niuuv itop Raai. Nemm THe gong-rHytHm sumï¬Åndzw of tHe izur dance ? sounded. All tHe maH rnirung um! rev!/er’ In teuv, raial. birds Heard (wisHed) tHat tHey migHt go to mu tHey migHt sing. En nuoimb isump ,' inrimiirim Mr mien And tHe mmimlr sat down; He remembered about His voice [tHat] ivafl, an 4'11/er binggm nwilala : " Ninggzlip it was little, and He said unto tHe nwilala: “I will take nelvm ninggaial nilaur ! " New/ilala tHy voice, I will sing (i.e. wisH to) tHe taurl“ THe mvilala iu/er : “ Nowuswus, guviim sump ! " Nooimb said: “I1 I ask you will let me Have it back!" THe nuoimb iwer mial lis: “Ninggas iriimva, ninggaial maH nitaur at replied again: "I will not keep it, I will ï¬ÅnisH singing tzur and ninggelip mial binggam.â€ù Nevilala in/er: “Ba1anggm) " I will take (it) back unto you.â€ù Nzvilalu said: “Truly? "
|