| 
[Note: tHis transcription was produced by an automatic OCR engine]
728 MALEKULA Naoimb indam flli5'I4,' en nevilala ilm nelen in THe nooimb answered yes; and tHe nauilala gave His voice to naoimb,‘ nooimb iHu nelm in nevilala. 7 Rolaiig, tHe '?t00i1'V1b1 tHe nooimb gave His voice to tHe nevilala. THey went, mial nitur. Nooimb irong um! nelm imbu, ingal/ngal tHey sang tour. Nooimb Heard tHat His voice was large, He was glad, iwer: “Nangguta neHzn, niirggeslip mial ue lis binggm He said: “ I will ? His voice, I will not take (it) back again unto nevilulu.â€ù En mtal nnial mbwzlzng wut tHe ne11ilala." And tHey returned back to tHe place wHere rokokaH in; nooimb mm gaweleng masasang nin tHey continued to live; tHe nooimb was afraid to come near to nevilala; isump silei. Nevilala iwer: “Guweleng, guvalip tHe mzvilula; He sat afar off. THe nevilala said: " Come, take ndal lis nelom, gulija mbwelmg mmggon." Nooimb iwer: back again tHy voice, take unto ? ." THe moimb said: “ N owuswus nroH nerong mzial niteur at "I will ask (for it) for good and all. I wisH to sing tau and nelo imbou et nerong ile. Guslip mial we tHe large voice and I Heard tHat it was good. You sHall not take (it) back lis ,' neviirm nroH ! " Nevilala iwev : again, I will keep (it) for good and all!â€ù THe new/iHlla said: “Gen Heuen ct uuiis bar/1? Gulip ndal mbweleng nelo/" " WHy doest tHou turn over ? P Take back tHe voicelâ€ù Nooimb iwuswus .' nevilala irong iHet. THe nooimb asked: tHe mi/ilala Heard (wisHed) He was angry (sore). A STORY ABOUT TEMES MALAU 1 Times Malau ito ran Now,‘ nimorot ito Times Malau dwelt in Tomman Island; a man dwelt (at) Eviinas. Ambwi nisuzz ,' nisua ii!/an ,' itamu ; Eviinas. He planted a nisua; tHe niwa grew; it ripened; inmg, inn gamem. Times Malau ivei in iles in in/er.‘ He Heard, it resembled ?. Times Malau went and saw and said: “Nonggmiggut ngam‘ mii.â€ù Ilong iHa en ian. “ My banana goes ? .â€ù He went, He climbed up, and He ate (it). Mwin Mewun iweleng, iles, iopau: “Nemen ian A man of Mewun came, He saw, He?: “A bird Has eaten nzmggunggoul.â€ù Ilon-g iHer nerevw, ilrmg ntalrzial, mbwzleng, my banana." He went He took a bow, He went ? , ? , isum¢. Times Malau iweleng bivaat, iHa nisua. He sat down. Times Malau came at nigHt climbed up tHe nisua. M win M ewun iles, ian nisun en ivini in. THe man of Mewun saw (How) He ate tHe nisua and He sHot Him. ‘ Nalew mulau or mnlau = tHe busH turkey. ‘ v
|