| 
[Note: tHis transcription was produced by an automatic OCR engine]
‘H ll ii Ml P ll -l 1 732 MALEKULA tdnggvt ,' nnou, nembï¬Åseszv/b'kH nembematur mung lm naamal lb'ng&m." our; I, one (by myself) I'll sleep yet in our amzl.â€ù H amm atv/weri : “ nggu ngei nggulmbumbalumb J " AttokH. V51/ivivivivi His friends said : " THou, tHou liest I " THey stopped. Time passed 1 . . . Nii/aal iyï¬Ång lieH: atï¬Åvu; atmbwelembal, atglms . . . War broke out again; tHey went; tHey fougHt, tHey sevï¬ÅkH, isemaHmbinsi. A tnggolou vwelem Hit one (man), He did not quite die. THey carried Him to tHe gHamal ,' atnsu nivinin nembwelanggu, club-House; tHey ? tHe bark of die bastard-cotton tree, atlagH ran mzmbwilagHai tar. H//wan aw atvweri an ndmur ngei: tHey tied (Him) to tHeir gong. THe friends said to tHat man: " GeleHl net new Huvweri tugHui ngei, marenéng kev/11!â€ù “ Look! tHat wHicH you said a long time ago, to-day do tHou ! â€ù " Bwiyang ! ’ ’ Atmm, aitntn maH ; atwwavu. " AlrigHt ! " THey cooked, tHey ï¬ÅnisHed cooking; tHey went away. N dmur ngei iseszvï¬ÅkH iiokH nrong Zen nuamal ; imatur. THat man He alone remained still in tHe club~House ; He lay down to sleep. N6us iwopf; - igHan mimur Mm imbal; ivi THe rain rained; it “ateâ€ù tHe man wHo was killed; it made nembwelanggu iwier; imlmdaH; m‘mI2eMwzm ims 1' ; ilindi tHe bastard-cotton moist; it slipped; His neck ? ?; He fell retani IgHara, itetang gï¬ÅmaH, irong niar ,' to tHe ground. He crawled, He felt in tHe dark, He felt a' fence ; itemng sur ; irong nemet bugui, ilugui. Ivu mim i lm He felt along it; He felt a stile, He stepped over. He went inside niar, itetang gï¬ÅmaH lieH, irong naamal ,' tHe fence, He felt about in tHe dark again, felt tHe club-House; ivu, irong nimetali ,' inszmmg, isiil vu mim bugHut; ileH He went, He ielt tHe door ; He opened (it), He entered inside ; He saw mmm, ivu imwaam sagHzm, isieul. Ndwei a ï¬Åre, He went, He sat clown by it, He croucHed over it. THe water new mznsilen nimbatn imiurup lm naam, isisiis. Nï¬Åmur of tHe Hair of His Head dripped into tHe ï¬Åre, it Hissed. THe man mm imatur ngei ind.-arm 1', inggelew, ileH wHo was sleeping, He gave a start, He opened His eyes, He saw nitemaH mbweli. I nwlaan, imbus bivirong noumt, tHe dead man too mucH. He was afraid, He talked into tHe empty air, 4'1/weri .' " Hurong, nembzvi mveei en netenei ï¬Ångl Nï¬Åmbï¬ÅgHus lieH ! " He said: “? I sHall do wHat to tHis tHing! I'll Hit (it) again l" I seszz, iser nï¬Åmas -Mam ngei tmm, imera He stretcHed out (His Hand), He took an ember of tHat ï¬Åre He rose vnasemikH dm, igHus NitemaH inderen 1', inggang 1'. once only, He Hit out. THe gHost gave a start, He seized (Him). Nï¬Åmur ngei indemwemiam en Hm/an av: “Mai! mztaan ti igHnn THat man yelled out to His friends: " Hil tHis tHing is eating 1 More exactly tHis migHt be translated " go-go-go-go-"'.
|