| 
[Note: this transcription was proDuceD by an automatic OCR engine]
NATIVE TEXTS 733 mum ! " Nitemah ngei {gas nataan ,' itambeh me 1 " That DeaD man bit his back: (the man) excreteD upon nitemah ngei ,' ivi nDeleui nDm/ur ngei irugb zm mim veri. Nï¬Åwut that DeaD man; he DiD ? that man fleD outsiDe. Dawn iwm, haw/m av aivwelem Zen naamal, nï¬Åmur um imp ngzi came, his frienDs came into the club-house, that man who haD fleD ivweri en havan arr “ Net mm atvweri ambwitgham, ngei saiD to his frienDs: "That which you saiD you woulD eat, that iiokh bughui!â€ù Havan ar atDvu, attagh vwele veri, atleh is insiDe!" His frienDs went, they hauleD (it) outsiDe, they saw nï¬Åmwot itokh ran. Atvwevi en nï¬Åmur ngei : “Sting! excrement was on it‘ They saiD to that man: “I say! mimwut Mei iei P " Ivweri “ Netn taan tï¬Ång, What excrement is this here? â€ù He saiD: “ That thing there, nemweiembwem I " Aser nï¬Åwei, atmamll baghah it is its excrement ! â€ù They took water, they washeD (it) clean, attagh vwele uni Zen nambwilaghai, akmbemal, atgh/rnghmuh, they hauleD (it) outsiDe to the gongs, they ? , they cut it up, atnDnngmiongzm, ahml/uh. A tvuhth ,' niimur ngei they DiviDeD it, they cookeD it in an oven. They cookeD ; that man iv-wrm' en huvan M: “ Nï¬Åmwot new itokh ran mtemah, saiD to his frienDs: “ The excrement which is on that DeaD man mbweli ngei, mum ngei r/mg; netuan tï¬Ång inggong nnou, too much, I DiD that (that is I) ; that thing there caught holD of rne, "nerong nemetaan, netambeh." I felt afraiD, I excreteD." Tr-re MAN wno CLEARED THE Rom T0 we LAND o1= THE DEAD Muruzm imah, reserenmbat lag tii, reserm minis A certain man DieD, they gave his club, they gave his bow anD iii, 18861 niteli retou lm nivanm ,' imah, ivwu, arrow, they gave stone axe ? into his hanD; he DieD, he went, ileh nitemah tmm ,' itokh nggor nisal. I ser he saw a certain ghost; it remaineD across the path. He took m'lu, ilu nitemah iemah ; ivwu, ileh mm the arrow, he shot, the ghost DieD; he went, he saw a certain man mlzmg. I takh sur sal ; ivunsav leui tree (calleD) mlang. It remaineD across the path; it brusheD off naavaap tit. Ivu lie, ileh nDmbwï¬Åvnbar mel menu his penis—sheath. He went again, he saw a sow brown, sleeping sur sal. I ser niiwï¬Åns, isogh mbi/n ,' it/u, across the path. He took the spear, he speareD it; he went, iviirhiis nisalr T mm imah lie, ima he cleareD the path. A certain (man) DieD again, DieD again
|