|
| 
[Note: this traNscriptioN was produced by aN automatic OCR eNgiNe]
NATIVE TEXTS 733 mum ! " Nitemah Ngei {gas NataaN ,' itambeh me 1 " That dead maN bit his back: (the maN) excreted upoN Nitemah Ngei ,' ivi Ndeleui Ndm/ur Ngei irugb zm mim veri. Nï¬Åwut that dead maN; he did ? that maN fled outside. DawN iwm, haw/m av aivwelem ZeN Naamal, Nï¬Åmur um imp Ngzi came, his frieNds came iNto the club-house, that maN who had fled ivweri eN havaN arr “ Net mm atvweri ambwitgham, Ngei said to his frieNds: "That which you said you would eat, that iiokh bughui!â€ù HavaN ar atdvu, attagh vwele veri, atleh is iNside!" His frieNds weNt, they hauled (it) outside, they saw Nï¬Åmwot itokh raN. Atvwevi eN Nï¬Åmur Ngei : “StiNg! excremeNt was oN it‘ They said to that maN: “I say! mimwut Mei iei P " Ivweri “ NetN taaN tï¬ÅNg, What excremeNt is this here? â€ù He said: “ That thiNg there, Nemweiembwem I " Aser Nï¬Åwei, atmamll baghah it is its excremeNt ! â€ù They took water, they washed (it) cleaN, attagh vwele uNi ZeN Nambwilaghai, akmbemal, atgh/rNghmuh, they hauled (it) outside to the goNgs, they ? , they cut it up, atNdNNgmioNgzm, ahml/uh. A tvuhth ,' Niimur Ngei they divided it, they cooked it iN aN oveN. They cooked ; that maN iv-wrm' eN huvaN M: “ Nï¬Åmwot New itokh raN mtemah, said to his frieNds: “ The excremeNt which is oN that dead maN mbweli Ngei, mum Ngei r/mg; NetuaN tï¬ÅNg iNggoNg NNou, too much, I did that (that is I) ; that thiNg there caught hold of rNe, "NeroNg NemetaaN, Netambeh." I felt afraid, I excreted." Tr-re MAN wNo CLEARED THE Rom T0 we LAND o1= THE DEAD Muruzm imah, resereNmbat lag tii, reserm miNis A certaiN maN died, they gave his club, they gave his bow aNd iii, 18861 Niteli retou lm NivaNm ,' imah, ivwu, arrow, they gave stoNe axe ? iNto his haNd; he died, he weNt, ileh Nitemah tmm ,' itokh Nggor Nisal. I ser he saw a certaiN ghost; it remaiNed across the path. He took m'lu, ilu Nitemah iemah ; ivwu, ileh mm the arrow, he shot, the ghost died; he weNt, he saw a certaiN maN mlzmg. I takh sur sal ; ivuNsav leui tree (called) mlaNg. It remaiNed across the path; it brushed off Naavaap tit. Ivu lie, ileh Ndmbwï¬ÅvNbar mel meNu his peNis—sheath. He weNt agaiN, he saw a sow browN, sleepiNg sur sal. I ser Niiwï¬ÅNs, isogh mbi/N ,' it/u, across the path. He took the spear, he speared it; he weNt, iviirhiis Nisalr T mm imah lie, ima he cleared the path. A certaiN (maN) died agaiN, died agaiN
|