![]()
<STRONG>Ngarrka song cycleSTRONG> by Teddy Morrison Jupurrurla, Lajamanu, 1995 translated from Warlpiri with Barbara Gibson Nakamarra (1995) and edited for the CD-ROM Dream trackers (UNESCO, 2000) by Barbara Glowczewski
<STRONG>Dreamtime when they bin makim kurdiji longa Kurlungalinpa.STRONG>
SONG 1 <STRONG>Kurlungalinpa lipara wuruSTRONG> Watiya leaf they make for witi dance
<STRONG>rarrarlumantararlu jalyirrpa rarrarlmantaSTRONG> That's the Kurlungalinpa place, when they bin make young men Dreamtime
When they bin send him over now
SONG 2 <STRONG>Kurlungalinpa, juka yirrarnuSTRONG> That one they bin stand up long leg. They bin hit like that (on thighs) and that leaf go all up, magic way
When they bin dancing now
SONG 3 <STRONG>wurrkali natarriwangka nganynganygurruSTRONG> They shake the leaves when dancing
<STRONG>wurparari ngampa ngampaSTRONG> They bin dancing quick way, ngampa ngampa When they bin takim big star in Yanjilpirri
<STRONG>Pilpangurlu wantinyaSTRONG> <STRONG>Wanjilpirirli luwarninyaSTRONG> That mean parlpawarnu, morning star, they bin sing morning star in Yanjilpiri
<STRONG>Wanjilpiri yangkajanyiSTRONG> <STRONG>palpawarnurna yangkajarniSTRONG> That's morning star, parlpawarnu
They bin makim young men longa Kurlungalinpa Kardiya call it Duck Pond, that's the station That Kurlungalinpa is (Bu)chanan Hill
<STRONG>Kaya Kaya song cycleSTRONG> by Teddy Morrison Jupurrurla, Lajamanu, 1995
translated from Warlpiri with Barbara Gibson Nakamarra (1995) and edited for the CD-ROM Dream trackers (UNESCO, 2000) by Barbara Glowczewski
SONG 1—2 <STRONG>Kayakayangu warlaju nantaSTRONG> She start travel
<STRONG>Kayanayana wajinayanuSTRONG> That Kaya he bin go from Parnta, East she went.
<STRONG>Wajilpili wurna yanta kakararaSTRONG> <STRONG> STRONG> <STRONG>Kaya yanu wiyarpa kakarara WajilpiliSTRONG> Kaya, wiyarpa, went to Wajilpili (Jilbili Hills) to the east.<STRONG> STRONG>He bin go Ngarnaja kakarumpayi (through the top) from Kurlungalinpa. <STRONG> STRONG> The two Nampjinpa went up to Ngarnaja from Kurlungalinpa, and further north to Lalkapurra, not far.
SONG 3 <STRONG>Ngarnaja lawurra manu Ngarnaja piriya manuSTRONG> <STRONG>yukajarni jamankula nyanungukurra jala yukajarniSTRONG> They saw the jamankula blanket lizard.
SONG 4 <STRONG>jamankulaja kurujamanuSTRONG> you know blanket lizard kuja yangkakari, kujarni yanurnu (this way he went) through New Castle, north, yatujumpara, north side he bin come blanket lizard, same place Lawurrpa kurra<STRONG> STRONG>(to) and nyampu (here) Ngarnaja that is kuyukirda for Japanangka, Japangardi men, Napanangka, Napangardi women.
<STRONG>jamankulaja ngayi wirpinySTRONG> That frilled lizard entered the ground.
<STRONG>jamankulaja mindilawurruSTRONG> That's jamankula and Wajilpili yukaja And that two women meet him (the lezard) in Wajilpili.
<STRONG>nangariparna kari warlanyamparnakariSTRONG> Nangari is Napangardi in Kurintji<STRONG> STRONG>(language). Nyangayi is all the Napangardi that's Nyangayi and Kaya.
<STRONG>kayakayangunanta warlaju nantaSTRONG> That mean Napangardi and Napanangka bin go in Wajilpili, bin go kakarara, east. Two fellow bin meet up jamankula and Kaya.
|