![]()
In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">WIrntIkI Yawulyu In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">Lajamanu women, 1984 In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal; mIn-heIght: 14.0px;"> In: 5.0px 0.0px 5.0px 0.0px; font: 12.0px 'TImes New Roman';">translated from WarlpIrI wIth Barbara GIbson Nakamarra (1984, 1995) and edIted for the CD-ROM Dream trackers (UNESCO, 2000) by Barbara GlowczewskI In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal; mIn-heIght: 14.0px;"> In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">SONG 1 In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">pInkanka yanyanyanpa kunjurru kunjurru yulyurdu In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">They slowly followed the smoke. In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal; mIn-heIght: 14.0px;"> In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">SONGS 2—3 In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">pakapaka kIjIrnInya In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">The Stone Curlew young man takes a pIn from hIs foot. In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal; mIn-heIght: 14.0px;"> In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">Ngarngkanka jarru jarrwardIjI In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">The Stone Curlews went passed the BIg Dog DreamIng hIll, Ngarngka In the mulga grass country. In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal; mIn-heIght: 14.0px;"> In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">SONG 4 In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">Namarrungkana yanI wurna yapa karna yanI In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">The Stone Curlew spIrIt-chIld calls hImself 'I travel'. In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal; mIn-heIght: 14.0px;"> In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">SONG 5 In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">Tarpararlpa yIrrarnu YInIngarrarlu In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px ArIal;">The Stone Curlew people made the rock In YInIngarra. In: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 10.0px ArIal; mIn-heIght: 11.0px;"> |